GreekTranscoder
GreekTranscoder is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.
GreekTranscoder is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along with GreekTranscoder. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
Introduction

Présentation
GreekTranscoder est un programme qui convertit les caractères grecs anciens (polytoniques) d’un système d’encodage à un autre. Sa première fonction est de permettre la conversion de documents utilisant des polices et des encodages obsolètes au format Unicode. Toutefois, il permet également de convertir des textes entre ces anciens formats ainsi que depuis Unicode vers ces anciennes polices.
Encore récemment, SPIonic était utilisé par les hellénistes non-voyants pour lire du grec ancien sur des ordinateurs spécialisés munis de claviers conçus pour fonctionner en Braille.
Encodages obsolètes
La version actuelle du programme, GreekTranscoder 2, supporte les anciens systèmes d’encodage suivants :
- Beta Code
- BibleWorks
- Galilee
- GreekKeys
- Ismini
- LaserGreek
- Lector
- Paulina Greek
- SGreek
- SPIonic
- SuperGreek
- Teknia
- Titus Greek
- Vilnius University
- WinGreek / Son of WinGreek
Note : les conversions vers WinGreek et Titus ne sont pas possibles sous Windows du fait de contraintes techniques inhérentes à cette plateforme. Elles ne fonctionnent que sous macOS.
Nota bene: seul GreekTranscoder 2.0.5 (ou plus récent) prend pleinement en charge l’encodage WinGreek. Parce qu’elles utilisent exclusivement le format .docx, Les versions 2.0.0–2.0.4 du programme peuvent supprimer sans prévenir les apostrophes et les guillemets utilisés par WinGreek. Aussi assurez-vous que vous utilisez bien la toute dernière version de GreekTranscoder 2 avant de lancer une conversion.
Unicode
Enfin, évidemment, GreekTranscoder 2 gère Unicode. Le programme vous laisse choisir quelles options vous souhaitez appliquer à votre texte.

- Vous pouvez produire des caractères composés ou de composition.
- Touchant les caractères Unicode qui devraient être « dépréciés » et donc « normalisés » d’après le Consortium Unicode, vous pouvez soit conformer votre texte à la norme NFC pour les caractères composés, soit le conformer aux usages du TLG pour les caractères de composition, ou bien continuer à utiliser des formes savantes (option par défaut).
Un texte au format Unicode peut ainsi être converti vers Unicode même, mais avec des options de conversion différentes.
| Mode | Usage principal |
|---|---|
| Caractères composés savants | Travaux académiques, textes à imprimer (option par défaut) |
| Caractères composés NFC | Pages Web, archives numériques |
| Caractères de composition savants | Traitement informatique des textes (lemmatisation, TEI, etc.) |
| Caractères de composition TLG | Compatibilité avec le corpus du TLG |
Nouveautés de GreekTranscoder 2
GreekTranscoder 2 est une mise à jour importante qui comporte de nombreuses améliorations et de nouvelles fonctionnalités.
- Notes de bas de page, notes de fin, en-têtes et pieds de page
- Nouvelle interface pour macOS
- Interface améliorée pour Windows et macOS
- Intégration au Ruban
- Protection des fichiers
- Liste des polices mise à jour
- Compatibilité NFC et TLG
- Nouveaux encodages : BibleWorks, Galilee, Lector, Teknia et Titus Greek
- Langue retenue pour l’interface préservée
- Conversions améliorées
- Un nouvel utilitaire : GreekBetaSymbol
Note : un historique complet (en anglais uniquement) répertoriant tous les changements introduits dans GreekTranscoder depuis la version initiale et contenant de nombreuses informations techniques sur le programme est disponible ici.
- Le programme a été réécrit pour mieux fonctionner avec les versions récentes de Microsoft Office et il est de nouveau possible de convertir un document entier en une seule fois, y compris les notes de bas de page, les notes de fin, les en-têtes et les pieds de page inclus.

- La version pour macOS de GreekTranscoder 2, qui exige désormais pour fonctionner Microsoft Word 2016 ou plus récent, s’appuie sur une application écrite pour macOS afin de remplacer l’interface d’origine produite avec Visual Basic Editor et désormais impossible à éditer sous macOS.

- La version de GreekTranscoder 2 compatible à la fois avec Windows et macOS a elle aussi été mise à jour. Son interface utilise désormais la police système Segoe UI sous Windows et Helvetica sous macOS, où elle a en outre été agrandie pour mieux s’adapter aux écrans Rétina.

- Les versions pour macOS et Windows du programme sont désormais parfaitement intégrées au Ruban de Microsoft Word, offrant ainsi un accès rapide et efficace à GreekTranscoder 2.

- Protection accrue des fichiers : GreekTranscoder 2 enregistre désormais automatiquement des copies « versionnées » lorsqu’il sauvegarde vos documents convertis afin de s’assurer que vos fichiers originaux et ceux résultant de vos travaux de conversion précédents ne puissent jamais être effacés ou écrasés accidentellement.

- La liste des polices reconnues par GreekTranscoder 2 a été mise à jour pour en éliminer les polices sorties d’usage (Arial Unicode MS, Garamond Classical, Vusillus Old Face, etc.) et y ajouter plusieurs polices Unicode modernes (Brill, Noto Sans et Noto Serif, SBL Greek, etc.). En outre, la liste est désormais organisée par encodage de façon à regrouper les polices apparentées.
- GreekTranscoder 2 est désormais parfaitement compatible avec la norme NFC pour les caractères composés comme avec les recommandations du TLG pour les caractères de composition.
Vous pouvez désormais facilement déterminer les caractéristiques précises de vos textes grecs grâce au Vérificateur Unicode disponible sur ce site :

Les options disponibles sont contrôlées par deux cases à cocher dans l’interface de GreekTranscoder 2. Combinées, elles permettent d’obtenir tous les réglages souhaités :
Caractères de composition Normalisation NFC / TLG Résultat ☐ OFF ☐ OFF Caractères composés
savants (option par défaut)☐ OFF ☑ Normalisation NFC Caractères composés NFC ☑ ON ☐ OFF Caractères de composition
savants☑ ON ☑ Usage conforme au TLG Caractères de composition TLG - GreekTranscoder 2 permet de convertir quatre anciens encodages supplémentaires : BibleWorks, Galilee, Lector, Teknia et Titus Greek.
BibleWorks a cessé d’être commercialisé en 2018 et Antioch en 2022 (ses convertisseurs ne fonctionnent plus avec les versions récentes de Windows), de sorte qu’il devenait urgent de combler ces manques.
- La langue retenue par l’utilisateur pour l’interface de GreekTranscoder 2 est désormais préservée d’une session de travail à l’autre.

- Grâce à l’emploi de signes distinctifs, GreekTranscoder 2 permet désormais de préserver les guillemets typographiques lors des conversions entre les encodages qui les proposent (Unicode et, partiellement, Vilnius et WinGreek) et ceux qui ne contiennent que des guillemets « droits » (Beta Code, BibleWorks, SuperGreek, LaserGreek, Paulina Greek, SGreek, etc.).
Note: depuis la version 2.0.2, GreekTranscoder 2 inclut un utilitaire, RemoveQuoteMarkers, qui supprime ces signes distinctifs des textes où ils ont été insérés si tel est votre souhait. Cet utilitaire est disponible depuis la boîte de dialogue « Macros… ».

En outre, lors des conversions entre polices Unicode, le programme s’assure que le caractère symbole grec bêta (ϐ : U+03D0), employé comme bêta médial dans la tradition éditoriale française depuis la Renaissance, utilise bien comme format la police d’arrivée quand celle-ci le contient.
- Un nouvel utilitaire, GreekBetaSymbol, est désormais distribué avec GreekTranscoder 2 et disponible dans le Ruban de Word. Il permet de convertir entre elles la lettre grecque minuscule bêta (β : U+03B2) et le symbole grec bêta (ϐ : U+03D0).

L’emploi de ce caractère comme bêta médial dans les éditions françaises de textes grecs remonte à la Renaissance.

Incipit de la Troisième Philippique de Démosthène dans l’édition de Morel et Lambin, Paris, 1570.
Source : gallica.bnf.fr / BnF (image modifiée).
Configuration requise
GreekTranscoder 2 est distribué sous la forme d’un Modèle Word prenant en charge les macros. Deux versions du programme sont proposées.
- L’une, appelée simplement GreekTranscoder 2, est compatible à la fois avec Microsoft Word pour Windows et avec Microsoft Word pour macOS, mais emploie l’interface par défaut conçue sous Windows.
- L’autre, GreekTranscoder 2 pour macOS, fonctionne uniquement sous macOS et s’appuie sur une application conçue spécifiquement pour macOS afin d’offrir aux utilisateurs une interface moderne et plus pratique. Toutefois, elle peut être plus compliquée à installer dans certains cas.
Les macros elles-mêmes sont écrites en Visual Basic.
Votre version de Word ainsi que votre système d’exploitation doivent gérer Unicode pour utiliser le programme. Les configurations minimales requises sont les suivantes.
Windows
Microsoft Word 2010 ou plus récent, et Windows XP SP3 ou plus récent. GreekTranscoder 2 a été testé avec succès sous Microsoft Word 2024 (et Office 365) et Windows 11.
![]()
Les utilisateurs travaillant sous macOS et souhaitant continuer à utiliser Microsoft Word 2011 peuvent télécharger la version de GreekTranscoder 2 compatible à la fois avec Microsoft Word pour Windows et avec Microsoft Word pour macOS. Bien que son utilisation avec Word 2011 ne soit pas prise en charge officiellement, elle devrait continuer de fonctionner correctement (GreekTranscoder 2 n’est pas compatible avec Microsoft Word 2008, qui ne reconnaît pas les macros).
Note : GreekTranscoder 2 fonctionnera probablement aussi avec Microsoft Word 2007, mais cette configuration n’est pas prise en charge de façon officielle. Il fonctionnera également très probablement avec Microsoft Word 2003 pour Windows et avec Microsoft Word 2004 pour Mac à condition que vous l’enregistriez comme un modèle de document au format Word 1997-2003 (extension « .dot »).
macOS
Microsoft Word 2016 ou plus récent, et OS X Yosemite 10.10 ou plus récent. GreekTranscoder 2 a été testé avec succès sous Microsoft Word 2024 (et Office 365) et macOS Tahoe 26.
![]()
Nota bene : si vous utilisez la version conçue exclusivement pour macOS, le système peut afficher un message indiquant que l’application GreekTranscoder 2.app « est endommagée » ou « ne peut pas être ouverte ». Il s’agit d’une mesure de sécurité affectant les applications téléchargées depuis Internet qui ne sont pas certifiées (ou « notarisées ») par Apple.
Pour y remédier, ouvrez l’application Terminal (située dans le dossier Applications > Utilitaires) et choisissez entre deux solutions.
- Soit contourner tout le processus de mise en Quarantaine en téléchargeant l’application de nouveau grâce à cette commande qu’il vous suffit de copier-coller :
bash / zsh
curl -L -o ~/Downloads/GreekTranscoder2.zip "https://www.greektranscoder.org/download/mac" - Soit, si vous préférez utiliser l’application GreekTranscoder 2 déjà installée, exécuter cette commande-ci en adaptant le chemin d’accès à votre installation :
bash / zsh
xattr -cr ~/Chemin-d’accès-vers-l’application/GreekTranscoder\ 2.appNote : pour vous simplifier la tâche, vous pouvez vous contenter de copier-coller la commande elle-même suivie d’une espace :
bash / zshxattr -crPuis glisser-déposer votre exemplaire de l’application GreekTranscoder 2.app dans la fenêtre de l’application Terminal : le bon chemin d’accès sera automatiquement ajouté à la commande. Comme ceci :
GPL
La licence GPL gouverne la distribution de GreekTranscoder 2. Cela signifie que le code source est disponible.
Ouvrez simplement le Modèle Word prenant en charge les macros (extension « .dotm ») contenant GreekTranscoder 2 dans Microsoft Word et lancez Visual Basic Editor pour y accéder.
Ou bien étudiez l’AppleScript contenu dans l’application GreekTranscoder 2.app conçue pour macOS en l’ouvrant avec l’Éditeur de script.
Fonctionnement
Attention : sous macOS, n’essayez pas de convertir un document situé dans un dossier géré par iCloud, Dropbox, Google Drive, OneDrive, etc. Word fonctionne en mode de confinement et GreekTranscoder 2 sera généralement incapable d’enregistrer des documents convertis comme de travailler sur eux s’ils sont synchronizés par ces utilitaires.
Microsoft Word ne peut identifier un encodage, mais il peut remplacer des polices grâce à leur seul nom.
Pour convertir votre texte, sélectionnez les polices grecques de départ et d’arrivée dans les listes fournies. La police de départ est celle actuellement utilisée dans votre document. Celle d’arrivée une police qui utilise l’encodage que vous voulez employer dorénavant :

Sélectionnez ensuite vos options de conversion et appuyez sur le bouton « Convertir ».
Si vous n’avez plus accès aux polices de caractrères originales utilisées dans vos documents, ne vous inquiétez pas. Il vous suffit de dire à Word que vos documents utilisent telles ou telles polices même si elles ne sont pas installées sur votre ordinateur. Sélectionnez votre texte grec et appliquez-lui la police de caractères désirée en entrant le nom de cette dernière dans le menu ou la boîte de dialogue “Police” de Word exactement comme il apparaît dans la liste de “Polices grecques d’origine” prises en charge par GreekTranscoder 2.
Consultez la documentation qui accompagne le programme pour de plus amples détails.
Questions fréquentes
- macOS indique que l’application « est endommagée »
- Windows signale GreekTranscoder 2 comme une menace
- Comment charger GreekTranscoder 2 au démarrage de Word ?
- Police d’origine introuvable !
- Police d’arrivée mal prise en charge
- Problèmes d’interface sous macOS & Windows
- La conversion a créé des milliers de révisions
- macOS : les macros n’apparaissent pas dans la boîte de dialogue « Macros… »
-
macOS indique que l’application GreekTranscoder 2.app « est endommagée » et ne peut pas être ouverte
Ce message apparaît parce que macOS met en quarantaine les applications téléchargées depuis Internet qui ne sont pas certifiées (ou « notarisées ») par Apple. L’application n’est pas réellement endommagée.
Pour y remédier, ouvrez l’application Terminal (située dans le dossier Applications > Utilitaires) et exécutez la commande suivante en adaptant le chemin d’accès à votre installation (voir les astuces proposées ici pour vous simplifier la tâche) :
bash / zshxattr -cr ~/Chemin-d’accès-vers-l’application/GreekTranscoder\ 2.appElle supprime la mise en Quarantaine de l’application et lui permet de se lancer normalement.
Si vous préférez, vous pouvez copier-coller cette commande-ci telle quelle dans Terminal pour télécharger l’application tout en évitant la Quarantaine imposée par Apple :
bash / zshcurl -L -o ~/Downloads/GreekTranscoder2.zip "https://www.greektranscoder.org/download/mac" -
Windows Defender signale GreekTranscoder 2 comme une menace lors de l’extraction de l’archive téléchargée depuis Internet
Il s’agit d’une fausse alerte. Windows Defender utilise l’apprentissage automatique pour analyser les fichiers téléchargés depuis Internet et, une fois détectées, les nombreuses instructions d’encodage de caractères contenues dans GreekTranscoder 2 peuvent être confondues avec du code malveillant. Le modèle de document ne contient aucun virus ni cheval de Troie.
Une analyse VirusTotal du code de la macro montre que la grande majorité des moteurs antivirus le considèrent comme sain. Les rares moteurs qui le signalent le font sur la base de méthodes heuristiques génériques, et non à partir de l’identification d’une menace réelle.
Vous pouvez demander à Microsoft de vérifier le contenu du fichier si vous le souhaitez.
Si vous êtes satisfait du résultat, vous pouvez remédier au problème de la façon suivante :
- Ouvrez “Sécurité Windows” (recherchez-le dans le menu “Démarrer”).
- Accédez à “Protection contre les virus et menaces > Historique de protection”.
- Recherchez l'entrée correspondant à GreekTranscoder 2 et choisissez “Restaurer” pour récupérer le fichier mis en quarantaine.
- Accédez ensuite à “Protection contre les virus et menaces > Paramètres de protection contre les virus et menaces > Exclusions” et ajoutez le dossier contenant le modèle GreekTranscoder 2.
Cela empêchera Windows Defender de placer à nouveau le fichier en quarantaine.
-
Comment charger GreekTranscoder 2 au démarrage de Word ?
Le plus simple est de placer le Modèle Word prenant en charge les macros (extension « .dotm ») contenant GreekTranscoder 2 dans le dossier de démarrage de Word. Les macros placées dans ce dossier se chargent au démarrage de l’application et ne provoquent pas l’apparition de messages d’avertissement sur les dangers des macros. L’emplacement de ce dossier de démarrage est déterminé dans les préférences de Word.
Sous macOS, vous pouvez facilement désigner le dossier de votre choix en allant dans « Dossiers par défaut » dans les préférences de Word et en modifiant la ligne « Fichiers de démarrage ».

Si vous préférez, vous pouvez également utiliser la boîte de dialogue « Modèles et compléments » accessible depuis le menu « Outils » et ajouter GreekTranscoder 2 dans les modèles globaux chargés au démarrage en appuyant sur le bouton marqué « + ».

Sous Windows, allez dans l’onglet « Compléments » des options de Word, sélectionnez « Compléments de Word » dans le menu déroulant et utilisez le dialogue qui apparaît pour ajouter GreekTranscoder 2 dans les modèles globaux chargés au démarrage :

Note : sous Windows 7, 8, 10 et 11, le dossier « STARTUP » de Word est situé dans votre dossier personnel, sous :
\AppData\Roaming\Microsoft\Word\STARTUP\
Relancez Word et GreekTranscoder 2 sera automatiquement chargé au démarrage de l’application, sans avertissement lié à la présence de macros dans le fichier.
-
Word ne trouve pas la police d’origine dans le document !
Essayez de forcer Word à reconnaître la présence de la police d’origine en la remplaçant par elle-même partout dans le document avec un « chercher-remplacer » agissant sur le seul format.

Sinon, sélectionnez le texte grec et appliquez-lui le nom de la police souhaitée en le tapant dans le menu police de la barre d’outils de Word (veillez à bien à employer l’orthographe exacte utilisée par GreekTranscoder 2 pour désigner cette police).

-
J’ai installé une ancienne police de caractères LaserGreek. Pourquoi, quand je convertis des textes vers elle, la conversion présente-t-elle des défauts ?
La plupart des anciennes polices de caractères que vous pouvez encore utiliser aujourd’hui (la grande majorité d’entre elles ne fonctionnent plus du tout) ne sont plus que partiellement prises en charge par les versions récentes des systèmes d’exploitation et des applications. Quand elles sont présentes, elles peuvent gêner le processus de conversion en forçant Microsoft Word à substituer un caractère à un autre ou à annuler silencieusement le remplacement d’une ou plusieurs lettres, de sorte que le transcodage semble échouer en partie ou en totalité.
Même si cela peut paraître paradoxal, quand vous souhaitez produire un texte parfaitement conforme dans un encodage obsolète, il vaut souvent mieux travailler sans avoir installé la police d’arrivée. GreekTranscoder 2 n’a pas besoin que celle-ci soit présente pour convertir le texte (le programme travaille à partir des points de code assignés aux caractères et non des glyphes correspondants). Le document transcodé s’affichera correctement dès que la police prévue sera installée localement sur la machine où il doit être consulté ou imprimé.
Si vous avez absolument besoin de disposer d’une police compatible pendant que vous travaillez et que vous rencontrez des difficultés, essayez d’installer une autre police plus récente conçue pour le même encodage.
-
Parfois, dans le message d’alerte qu’affiche GreekTranscoder 2 au moment de sauver une copie du document original, le nom du nouveau document créé comporte des caractères illisibles
Ce problème est purement cosmétique : le document converti aura bien le nom attendu et l’original ne sera aucunement modifié. VBA ne gère pas toujours correctement les caractères Unicode dans les éléments d’interface, de sorte que, si le nom de votre document contient des lettres grecques par exemple, elles apparaîtront généralement sous forme de tirets bas : “_”.

-
La conversion a créé des milliers de révisions
Cela se produit quand le « Suivi des modifications » est activé dans le document. Cette fonction était active, mais indétectable, lors de la conversion. Un défaut dans Word empêche GreekTranscoder 2 non seulement de détecter, mais aussi de désactiver le « Suivi des modifications ». Si vous rencontrez ce problème ou recevez une alerte à son sujet dans le programme :
- Fermez le document incriminé sans le sauvegarder.
- Effacez-le : il est corrompu et irrécupérable.
- Ouvrez de nouveau votre document original (GreekTranscoder 2 ne travaille jamais sur vos originaux et, par défaut, n’efface jamais une copie de travail convertie).
- Désactivez manuellement le « Suivi des modifications » (Révisions > Suivi des modifications).
- Effectuez à nouveau la conversion.
Clavier grec polytonique pour macOS

J’ai également mis au point une configuration clavier Unicode pour composer du grec polytonique sous macOS à partir d’un clavier « AZERTY ».
Il vous faut Mac OS X 10.2 Jaguar (ou plus récent, y compris macOS Tahoe 26) et un traitement de texte qui gère Unicode.
Ce clavier peut insérer des caractères composés au moyen de « touches mortes » (vous tapez d’abord les diacritiques, puis la lettre : ◌͂ + η = ῆ) ou des « touches de modification » (⌥ + α = ά) ; mais aussi des caractères de composition utilisant des diacritiques de composition (ο + ◌́ = ό). Il est donc d’un usage très souple.
La version 2 contient tous les signes éditoriaux utiles aux hellénistes et se présente désormais sous la forme de deux configurations clavier distinctes : l’une est conforme à la norme Unicode NFC, tandis que l’autre préserve tous les caractères grecs sous leur forme originale, avant le processus de « normalisation » qui leur a substitué les caractères latins ou grecs modernes jugés équivalents.
Parce que certaines polices n’emploient pas les mêmes glyphes pour représenter les caractères grecs anciens originaux et leurs équivalents « normalisés », pour les travaux qui n’ont pas vocation à être diffusés tels quels directement sur Internet, privilégiez plutôt la version qui ne respecte pas la norme NFC, de façon à toujours préserver la cohérence visuelle du texte en grec ancien quelle que soit la police Unicode utilisée.
En revanche, si vous souhaitez publier votre texte grec directement sur un site Internet, c’est la version conforme à la norme NFC qui convient : elle vous évitera de recevoir des avertissements de la part des utilitaires chargés de valider votre code HTML.
Vous pouvez consulter la disposition des caractères dans chacune des deux configurations clavier :
Téléchargement
GreekTranscoder 2
Vous pouvez télécharger GreekTranscoder 2 en suivant les liens ci-dessous. Tous les utilisateurs des versions précédentes du programme sont invités à installer la version 2.0 qui contient de nombreuses améliorations et nouveautés utiles.
Surtout, assurez-vous de bien télécharger la version de GreekTranscoder 2 correspondant à votre système d’exploitation: soit Windows et macOS avec une interface conçue sous Windows ; soit uniquement macOS avec une interface conçue sous macOS.
Note : si vous utilisez votre navigateur pour télécharger l’application conçue pour macOS, vous devrez lever la Quarantaine imposée par Apple au programme après l’avoir installé sur votre ordinateur.
Vous pouvez éviter cette mise en Quarantaine si vous téléchargez l’application en exécutant la commande suivante dans l’application Terminal (située dans Applications > Utilitaires) :
curl -L -o ~/Downloads/GreekTranscoder2.zip "https://www.greektranscoder.org/download/mac"
Ensuite, ouvrez dans le Finder l’archive .zip ainsi téléchargée pour en extraire l’image disque contenant l’application, qui ne sera pas en Quarantaine.

| GreekTranscoder 2.0.6 pour Windows et macOS [13 MB, .zip] SHA-256 |
Télécharger Miroir (ENS) |
|
| GreekTranscoder 2.0.6 pour macOS [16 MB, .dmg.zip] SHA-256 |
Télécharger Miroir (ENS) |
Clavier grec polytonique pour macOS

| Clavier Grec Polytonique 2.0.4 [500 KB, .zip] SHA-256 |
Télécharger Miroir (ENS) |
Soutien au projet
GreekTranscoder 2 et mon clavier sont gratuits.
Cependant, si vous trouvez ces programmes utiles, vous pouvez, si vous le souhaitez, contribuer par un don au soutien de GreekTranscoder 2 et exprimer ainsi vos remerciements et vos encouragements. Développer et tenir à jour des logiciels gratuits est une occupation coûteuse et votre aide est la bienvenue.
Contact
N’hésitez pas à m’adresser vos .
Si vous voulez me signaler un dysfonctionnement possible du programme, incluez s’il vous plaît dans votre message les informations suivantes :
- la version de GreekTranscoder 2 que vous utilisez (indiquée en bas de la fenêtre du programme au-dessus de la mention légale) ;
- la version de Microsoft Word que vous utilisez ;
- la nature et la version de votre système d’exploitation.
Merci encore de votre soutien.

